Sunday 11 November 2012
"Come molti viaggiatori ho visto più di quanto ricordi e ricordo più di quanto ho visto."
(Benjamin Disraeli)
Oggi domenica 11 novembre avevamo tre opzioni: la "Fiesta de la tradiciòn" di San Antonio de Areco, un pueblo gaucho a più di cento chilometri dalla Capitale Federale; la Feria di San Telmo, antiquariato e artigianato vario, oltre a molto cibo, vale a dire carne ai ferri; la "Feria de Mataderos", una fiera del barrio omonimo, che si trova ai confini con la città, a qualche decina di chilometri. Le previsioni del tempo erano negative, il percorso in auto fino ad Areco assai lungo e costoso; c'era il rischio di buttare il denaro e prendersi un tremendo acquazzone, invece della festa; abbiamo optato per Mataderos.
Nel pomeriggio del giorno di fiera, convergono in un punto del pueblo tutti i gauchos più abili nel montare un cavallo, i quali si cimentano in una prova di destrezza; questa consiste nello spingere il cavallo al galoppo sfrenato, lungo un percorso che passa sotto un arco (una specie di alta porta da football) da cui pende un cordino con appeso un anello da dito, che il cavaliere deve cercare di afferrare e staccare. I cavalieri fanno otto passaggi ciascuno: e vince chi riesce a staccare il maggior numero di anelli.
***
Il mural che annuncia e pubblicizza la Feria del 2011
The mural that announces and advertises the Feria 2011 |
Today, Sunday November 11 we had three options: the "Fiesta de la Tradicion" San Antonio de Areco, a pueblo gaucho more than a hundred kilometers from the federal capital, the Feria de San Telmo, various antiques and crafts, as well as a lot of food, that is means grilled meat, the "Feria de Mataderos", an exhibition of the barrio same name, which lies on the border with the city, a few tens of kilometers. The weather forecast was bad, the car route up to Areco very expensive and lengthy, there was the risk of spending money for nothing money and take a tremendous downpour, instead of the party, we opted for Mataderos.
In the afternoon of the day's fair, all gauchos better able to mount a horse converge to a point in the pueblo , which compete in a test of skill, this is pushing the horse to gallop along a path that passes under an arc (a kind of high port football) from which hangs a cord with hanging ring finger, the rider must try to grasp and remove. The knights make eight steps and the winner is he who can pull the largest number of rings.
In the afternoon of the day's fair, all gauchos better able to mount a horse converge to a point in the pueblo , which compete in a test of skill, this is pushing the horse to gallop along a path that passes under an arc (a kind of high port football) from which hangs a cord with hanging ring finger, the rider must try to grasp and remove. The knights make eight steps and the winner is he who can pull the largest number of rings.
Piccoli oggetti decorativi d'artigianato Small decorative craft. |
Un'auto d'epoca, nell'ambito della Feria, parcheggiata nei pressi del Museo Criollo. |
Vintage car, part of the Feria, parked near the Museum Criollo.
Un ragazzone con pala sta spargendo sabbia lungo il tracciato sul quale correranno i cavalli. A guy with a shovel is spreading sand along the track on which horses will run. |
I gauchos cominciano ad arrivare alla spicciolata |
The gauchos begin to arrive.
Conciliabolo tra vecchi e giovani gauchos. |
Secret meeting between young and old gauchos.
Qualche contendente sta "scaldando i motori". |
Some contender is getting ready to competition.
Uno dei più forti contendenti posa compiaciuto per il nostro obbiettivo . |
Incomincia la "competizione". I cavalieri, a distanza di qualche minuto l'uno dall'altro, si lanciano al galoppo lungo il percorso, sollevandosi sulle staffe poco prima della meta e, con il braccio proteso, cercano di staccare l'anello dal cordino.
The "competition" starts . The knights, after a few minutes from each other, gallop along the way, he rising in his stirrups just before the goal, and with the arm outstretched, trying to detach the ring from the cord.
Uno dei contendenti nell'attimo di staccare l'anello, segnando così un punto a suo favore.
One of the contenders in the moment to pull the ring, marking a point in its favor.
Nessun commento:
Posta un commento