Il blog di Angela e Giorgio
fotografi erranti, dalle Americhe all'Asia, alla ricerca di istanti di Bellezza da catturare e raccontare

Ideazione e progetto grafico: Monica eFFe

Traduzioni all'inglese: Sara Russell e Monica eFFe




“Il vero nucleo di base dello spirito vivente di un uomo è la sua passione per l'avventura. La gioia della vita proviene dai nostri incontri con nuove esperienze e, quindi, non c'è gioia più grande che avere un orizzonte che cambia incessantemente, per ogni giorno avere un nuovo e diverso sole. Se vogliamo ottenere di più dalla vita, dobbiamo perdere l’inclinazione per la nostra monotona sicurezza e adottare uno stile di vita più improvvisato, che in un primo momento ci sembrerà un poco folle. Ma, una volta che ci siamo abituati ad un tale stile di vita, comprenderemo il suo pieno significato e la sua incredibile bellezza. Non fermarsi, non stare seduti in un solo posto. Spostarsi, essere vagabondi, fare di ogni giorno un nuovo orizzonte”.

(Christopher McCandless)*

*Da ...”INTO THE WILD” di Jon Krakauer.











domenica 11 novembre 2012

LA FERIA (Fiera) DE MATADEROS

Sunday 11 November 2012




"Come molti viaggiatori ho visto più di quanto ricordi e ricordo più di quanto ho visto."
(Benjamin Disraeli)

Attenzione: inserire altre foto!



Oggi domenica 11 novembre avevamo tre opzioni: la "Fiesta de la tradiciòn" di San Antonio de Areco, un pueblo gaucho a più di cento chilometri dalla Capitale Federale; la Feria di San Telmo, antiquariato e artigianato vario, oltre a molto cibo, vale a dire carne ai ferri; la "Feria de Mataderos", una fiera del barrio omonimo, che si trova ai confini con la città, a qualche decina di chilometri. Le previsioni del tempo erano negative, il percorso in auto fino ad Areco assai lungo e costoso; c'era il rischio di buttare il denaro e prendersi un tremendo acquazzone, invece della festa; abbiamo optato per Mataderos.
Nel pomeriggio del giorno di fiera, convergono in un punto del pueblo tutti i gauchos più abili nel montare un cavallo, i quali si cimentano in una prova di destrezza; questa consiste nello spingere il cavallo al galoppo sfrenato, lungo un percorso che passa sotto un arco (una specie di alta porta da football) da cui pende un cordino con appeso un anello da dito, che il cavaliere deve cercare di afferrare e staccare. I cavalieri fanno otto passaggi ciascuno: e vince chi riesce a staccare il maggior numero di anelli.

***

Il mural che annuncia e pubblicizza la Feria del 2011
The mural that announces and advertises the Feria 2011

Today, Sunday November 11 we had three options: the "Fiesta de la Tradicion" San Antonio de Areco, a pueblo gaucho more than a hundred kilometers from the federal capital, the Feria de San Telmo, various antiques and crafts, as well as a lot of food, that is means grilled meat, the "Feria de Mataderos", an exhibition of the barrio same name, which lies on the border with the city, a few tens of kilometers. The weather forecast was bad, the car route up to Areco very expensive and lengthy, there was the risk of spending money for nothing money and take a tremendous downpour, instead of the party, we opted for Mataderos.
In the afternoon of the day's fair, all gauchos better able to mount a horse  converge to a point in the pueblo , which compete in a test of skill, this is pushing the horse to gallop along a path that passes under an arc (a kind of high port football) from which hangs a cord with hanging ring finger, the rider must try to grasp and remove. The knights make eight steps and the winner is he who can pull the largest number of rings.


Piccoli oggetti decorativi d'artigianato

Small decorative craft.







































Un'auto d'epoca, nell'ambito della Feria, parcheggiata nei pressi del Museo Criollo.
Vintage car, part of the Feria, parked near the Museum Criollo.

Un ragazzone con pala sta spargendo sabbia lungo il tracciato sul quale correranno i cavalli.

A guy with a shovel is spreading sand along the track on which horses will run.

I gauchos cominciano ad arrivare alla spicciolata
The gauchos begin to arrive.


























Conciliabolo tra vecchi e giovani gauchos.

Secret meeting between young and old gauchos.



Qualche contendente sta "scaldando i motori".
 Some contender is getting ready to competition.





Soprattutto durante le feste, quando la loro presenza è richiesta dalle autorità, come manifestazione di tradizione e attrazione folcloristica, ormai i gauchos sono diventati dei "divi", che non disdegnano pavoneggiarsi nei loro caratteristici, fantasiosi costumi. In apparenza manifestano un certo distacco, se non disdegno, delle attenzioni curiose che sentono su di loro, ma, quando poi si chiede loro di posare per qualche foto, allora si aprono con tutta la loro esuberante, fisica disponibilità. Quando abbiamo, retoricamente, chiesto ... "come può essere che un gaucho si serva del palmare", la risposta è stata ...."Tu pensi che se ci fosse stato cent'anni fa, i nostri predecessori non lo avrebbero usato"?



Especially during the holidays, when their presence is required by the authorities, as a manifestation of tradition and folklore attraction,
now the gauchos have become "stars", who do not mind strutting in their characteristic, imaginative costumes. Apparently show a certain detachment, if not disdain, the attention they feel curious about them, but then when you ask them to pose for some pictures, then you start with all their exuberant, physical availability. When we rhetorically asked ... "How can it be that a gaucho handmaid of the palmtop", the answer was .... "Do you think that if there was a hundred years ago, our ancestors would not have used it "?






































































Uno dei più forti contendenti posa compiaciuto per il nostro obbiettivo




















.







































Incomincia la "competizione". I cavalieri, a distanza di qualche minuto l'uno dall'altro, si lanciano al galoppo lungo il percorso, sollevandosi sulle staffe poco prima della meta e, con il braccio proteso, cercano di staccare l'anello dal cordino.

The "competition" starts . The knights, after a few minutes from each other, gallop along the way, he rising in his stirrups just before the goal, and with the arm outstretched, trying to detach the ring from the cord.






Uno dei contendenti nell'attimo di staccare l'anello, segnando così un punto a suo favore.

One of the contenders in the moment to pull the ring, marking a point in its favor.






Nessun commento:

Posta un commento